梅尔诗选 ‖ 以诗歌见山水,双河溶洞组诗!

来源: 黔浪网 全域旅游

我不能告诉你所有的秘密,我的秘密还在生长。

双河溶洞

 作者| 梅尔

我不能告诉你所有的秘密

我的秘密还在生长

              ——题记

梅尔诗选 ‖ 以诗歌见山水,双河溶洞组诗!

(一)

海水再一次漫上来

带着涌动的全部欲望

从舌尖到心灵深处

那些生物无法逃脱

大地,请你收留它们英雄的尸体

昆虫,鱼类,甚至

包括熊猫和犀牛

七亿年后,人们会找到它们的化石

并奉若神明

忘记我一次又一次的痛苦

和秒针一样尖锐的快乐

我的内部也开始秘密勾连

传递七亿年前的烽火

我一直活着

像一则传奇

梅尔诗选 ‖ 以诗歌见山水,双河溶洞组诗!

(二)

我吞吐过火焰

并经历着崩裂

那撕心裂肺的疼痛,被水注满

那是我清澈而深深的血液

伤口不再愈合

遍地的石花,生长着

那成片或大或小的钙化池

是你的梯田

在你的日月里,她们一样开花结果

你的温度是她的日照

你的目光,穿过七亿年的隧道

落在她的身上,充满深情

梅尔诗选 ‖ 以诗歌见山水,双河溶洞组诗!

(三)

石头被遗忘

石头里长出了另一种石头

石头以另一种形式抛弃了自己

石头,盛开成自己晶莹的花朵

有时,石头忘却了外面的世界

轻盈如棉絮

仿佛荡漾的柔情

穿过坚硬的时光

唯一,但并不孤单

我清脆而嘹亮的歌喉从未唱出

七亿年的沉默灿若星空

为了等你,石头们惜语如金

梅尔诗选 ‖ 以诗歌见山水,双河溶洞组诗!

(四)

当繁华落幕

所有的灯光都暗下来

我的心落满了尘埃

曾经的波澜汹涌在石头上留下印迹

山洪来的时候

大象,犀牛都来不及逃生

一次又一次,我的体内发生小规模的崩塌

我曾衔着恐龙的尾巴

渴望得着一丝温暖

岁月常常忽略树和雨的歌唱

她们覆在我身上

早已是我不能分割的一部分

背着柴火的山民走在我的脊背上

炊烟袅袅

黄昏的香草味,伴着晚霞

抚慰我的黑

听说硬币都有正反两面

我和我的背后

有什么不同?

     

梅尔诗选 ‖ 以诗歌见山水,双河溶洞组诗!

(五)

鹰尝试过飞进我的内心

它俯冲的速度过于猛烈

我在有限的阳光里存满了水

茂密的树木是昆虫的天涯

经年不休的瀑布

是我呼啸的声音

我的可以倾诉的所有

圆柱形的身上布满了伤口

那是我的血脉

经由它们,我与生生不息的你们

相通

鹰沿着垂直的峭壁飞向天空

留给我一颗困境中可以翱翔的心

                  

梅尔诗选 ‖ 以诗歌见山水,双河溶洞组诗!

(六)

我在你青花瓷般的手势里

读懂了乡愁

七亿年的寂寞与雷霆

都是你前生的脚步

一粒卵,在嶙峋的壁上繁衍

石头与水

成为被朝圣的图腾

(2015.5.5 遵义-南京飞机上)

Twin Rivers Karst Cavern

  

——I cannot tell you all my secrets

   My secrets are still growing

(One)

Seawater surges up again

Bringing the entirety of the flood-tide's desire

From tongue-tip to the soul's depths

Creatures have no way to flee

Earth, give refuge to those heroic corpses

Of insects, fishes

Along with pandas and rhinos

700 million years later folks will seek their fossils

To honor them as sacred relics

Forget the agony that I keep reliving

And my joy, as sharp as a clock's second hand

My inner world now joins in secret league with them

Bringing tidings from eons-old beacon fires

I have been living all this time

As if in a wonder tale

梅尔诗选 ‖ 以诗歌见山水,双河溶洞组诗!

(Two)

I have swallowed flames

I have gone through collapse and ruin

Oh gut-wrenching throes, now engulfed in water

That was my limpid, hard-to-fathom blood

In this wound that won't heal

Ground covered with deposits of karst flowers

Patches of calciferous pools, big and small

Are like your terraced fields, under your sun and moon

They too flower and bear fruit

Your body heat is her solar illumination

Your glance, passing through a 700-million-year tunnel

Alights on her body filled with up-welling passion

梅尔诗选 ‖ 以诗歌见山水,双河溶洞组诗!

(Three)

Stone is forgotten

Within stone another kind of stone is growing

Stone in an alternate form abandons stone

Stone...blooms as a crystalline flower of itself

Sometimes stone forgets the outside world

Becomes as airy as fluffed cotton

Passes through unyielding duration

Lapping like ripples of tenderness

Left alone, but not forsaken

My clear voice has yet to ring out through silence

Of 700 million years that scintillate like starry space

In eagerness for your coming, stone hoards words like gold

梅尔诗选 ‖ 以诗歌见山水,双河溶洞组诗!

(Four)

As the curtain falls on prosperity

All the light fixtures grow dim

Dust sifts down over my heart

Booming surf of the past left marks in stone

And flash floods sweeping down ravines

Gave elephants and rhinos no time to flee

Time and again, small-scale collapses occurred in my body

Due to thirst for a bit of warm feeling

I once held a dinosaur's tail in my mouth

Passing years ignored the songs of trees and rain

Spreading across my body

Already an integral part of me

Mountain dwellers walk on my backbone, bearing firewood

Kitchen smoke rises at twilight

Herbal scents join with rosy sunset glow

Bringing solace for my blackness

I am told that a coin has two sides

Why should my obverse

Be anything other than myself?

梅尔诗选 ‖ 以诗歌见山水,双河溶洞组诗!

(Five)

An eagle once tried to fly into my inner mind

The fierceness of its swoop was too much for me

During limited sunlit hours I stored up water

Lush greenery beckoned insects to their journey's end

A waterfall that doesn't rest year-round

Is my roar that utters

Everything I have to confide

My columnar body is dotted with wounds

In which you will discover my pulse

Through them I connect

With your ongoing generations

The eagle flies skyward along a cliff face

Leaving my heart in an impasse, yet able to soar

梅尔诗选 ‖ 以诗歌见山水,双河溶洞组诗!

(Six)

I can read homesickness

In your gestures like blue-patterned porcelain

700 million lonely years, crashes of thunder

All were footprints of your past lifetimes

An egg on a rock face...goes through its fertility cycle

Stones and water

Turned into objects of pilgrimage

Are totems here

(2015.5.5, in flight from Zunyi to Nanjing)

梅尔诗选 ‖ 以诗歌见山水,双河溶洞组诗!

来源:十二背后

相关推荐
  • 贵州授予一批森林城市、森林乡镇、森林村寨、森林人家等称号

    贵州授予一批森林城市、森林乡镇、森林村寨、森林人家等称号

  • 黔南:推进旅游产业化 共促旅游大提质

    黔南:推进旅游产业化 共促旅游大提质

  • 龙里县龙山镇:发展旅游 振兴乡村

    龙里县龙山镇:发展旅游 振兴乡村

  • 公告丨关于公布2021年多彩贵州满意旅游痛客行 活动(第二阶段)获奖名单

    公告丨关于公布2021年多彩贵州满意旅游痛客行 活动(第二阶段)获奖名单